題名:游走规则边缘
送信者:ゲスト 日時:2021-09-07 16:19:47
ドラマの中のセリフです。
被动是一种礼貌
还是游走规则边缘
「游走规则边缘」とはどういう意味ですか?
題名:Re:游走规则边缘
送信者:bbw_radio 日時:2021-09-07 18:34:42
> ドラマの中のセリフです。
> 被动是一种礼貌
> 还是游走规则边缘
>
> 「游走规则边缘」とはどういう意味ですか?
>
直訳しますと、「ルールギリギリのところを行き来する」となります。
ドラマ「我可能不会爱你」のセリフですね。
通常なら、「法律すれすれのところを狙う」ような危なっかしい行為のイメージですが、これは恋愛ドラマですので、文脈からしますと、
「(恋愛において)受け身になるのは、果たして礼儀正しい行為か(ガツガツしない)、それともルール違反まがいのことなのか(わざと相手を焦らす)」
という意味ではないでしょうか。
題名:Re:游走规则边缘
送信者:ゲスト 日時:2021-09-08 13:34:35
ご回答ありがとうございます。
セリフの意味がよく分かりました。
bbw_radioさんのおっしゃる通り、このセリフは「我可能不会爱你」のドラマの中にでてきます。
何で分かったんだろう?凄いなってちょっとビックリしました。
古いドラマですが、内容が好きなので翻訳の教材として自己学習してます。(映像字幕翻訳者を目指してます)
この質問コーナーに投稿する人があまりいないので、ちょっと躊躇しがちなのですが、これからも
分からないことは質問してみたいので、どうぞよろしくお願いします。
> 被动是一种礼貌
> 还是游走规则边缘
>
> 「游走规则边缘」とはどういう意味ですか?
>
題名:Re:游走规则边缘
送信者:bbw_radio 日時:2021-09-08 14:48:32
> bbw_radioさんのおっしゃる通り、このセリフは「我可能不会爱你」のドラマの中にでてきます。
> 何で分かったんだろう?凄いなってちょっとビックリしました。
このような哲学的な(気取った?)セリフ、特にドラマのセリフの意味は、中国人でも文脈なしでは正確に理解することが難しくなりますので、ご質問に答える前にまず検索をしてみました。
幸い有名なセリフのようでドラマ名と文脈が一発で出ましたので、ドラマ名を追記させていただきました。
> この質問コーナーに投稿する人があまりいないので、ちょっと躊躇しがちなのですが、これからも
分からないことは質問してみたいので、どうぞよろしくお願いします。
確かに、個人的な印象として、この質問コーナーでは漠然とした内容ではなく、文脈・背景等がある程度分かるような質問でしたら、熱心に答えてくださる方はたくさんいらっしゃると思いますので、お気軽に質問されてはいかがでしょうか(笑)。
留言(コメント)
この投稿に返信